No exact translation found for فوق صوتيات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic فوق صوتيات

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • O ihr Gläubigen! Erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten, und redet mit ihm nicht so laut, wie ihr miteinander sprecht! Sonst scheitern eure Werke, ohne daß ihr es merkt.
    يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي ولا تجهروا له بالقول كجهر بعضكم لبعض أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون
  • (1) 2.1: Raketenmotorgehäuse und hierfür benötigtes Fertigungsgerät einschließlich Innenauskleidungen, Isolierungen und Düsen sowie die hierfür benötigten Technologien, Produktionsanlagen und Fertigungsgeräte einschließlich rechnergesteuerter Schweißmaschinen, Gerät für zerstörungsfreie Prüfungen, das zur Anwendung von Ultraschall- oder Röntgenverfahren bei Schweißnahtprüfungen am Motorgehäuse/Triebwerk geeignet ist; Triebwerke einschließlich Geräte zur Verbrennungsregulierung und der hierzu benötigten Bauteile.
    (1) 2-1: أغلفة المحركات الصاروخية ومعدات إنتاجها، بما في ذلك التبطين الداخلي والعزل والفوهات، والتكنولوجيا ومرافق الإنتاج ومعدات الإنتاج المتعلقة بها، بما في ذلك مكنات اللحام ذات التحكم الحاسوبي، ومعدات الاختبار غير الإتلافي القادرة على استخدام الموجات فوق الصوتية أو الأشعة السينية لفحص لحامات المحركات/أغلفة المحركات؛ والمحركات، بما في ذلك أجهزة تنظيم الاحتراق، والمكونات المتعلقة بها.
  • O ihr , die ihr glaubt , erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten und redet nicht so laut zu ihm , wie ihr zueinander redet , so daß eure Werke nicht eitel werden , ohne daß ihr es merkt .
    « يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم » إذا نطقتم « فوق صوت النبي » إذا نطق « ولا تجهروا له بالقول » إذا ناجيتموه « كجهر بعضكم لبعض » بل دون ذلك إجلالا له « أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون » أي خشية ذلك بالرفع والجهر المذكورين ، ونزل فيمن كان يخفض صوته عند النبي صلى الله عليه وسلم كأبي بكر وعمر وغيرهما رضى الله عنهم .
  • O die ihr glaubt , erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten , und sprecht nicht so laut zu ihm , wie ihr laut zueinander sprecht , auf daß ( nicht ) eure Werke hinfällig werden , ohne daß ihr merkt .
    « يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم » إذا نطقتم « فوق صوت النبي » إذا نطق « ولا تجهروا له بالقول » إذا ناجيتموه « كجهر بعضكم لبعض » بل دون ذلك إجلالا له « أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون » أي خشية ذلك بالرفع والجهر المذكورين ، ونزل فيمن كان يخفض صوته عند النبي صلى الله عليه وسلم كأبي بكر وعمر وغيرهما رضى الله عنهم .
  • O ihr , die ihr glaubt , erhebt nicht eure Stimme über die Stimme des Propheten , und sprecht nicht so laut zu ihm , wie ihr laut zueinander sprecht , damit nicht eure Werke wertlos werden , ohne daß ihr es merkt .
    « يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم » إذا نطقتم « فوق صوت النبي » إذا نطق « ولا تجهروا له بالقول » إذا ناجيتموه « كجهر بعضكم لبعض » بل دون ذلك إجلالا له « أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون » أي خشية ذلك بالرفع والجهر المذكورين ، ونزل فيمن كان يخفض صوته عند النبي صلى الله عليه وسلم كأبي بكر وعمر وغيرهما رضى الله عنهم .
  • Ihr , die den Iman verinnerlicht habt ! Erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten , und seid ihm gegenüber nicht so laut mit dem Gesagten , wie die einen von euch den anderen gegenüber laut sind , sonst werden eure Handlungen zunichte , während ihr es nicht merkt .
    « يا أيها الذين آمنوا لا ترفعوا أصواتكم » إذا نطقتم « فوق صوت النبي » إذا نطق « ولا تجهروا له بالقول » إذا ناجيتموه « كجهر بعضكم لبعض » بل دون ذلك إجلالا له « أن تحبط أعمالكم وأنتم لا تشعرون » أي خشية ذلك بالرفع والجهر المذكورين ، ونزل فيمن كان يخفض صوته عند النبي صلى الله عليه وسلم كأبي بكر وعمر وغيرهما رضى الله عنهم .
  • O ihr , die ihr glaubt , erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten und redet nicht so laut zu ihm , wie ihr zueinander redet , so daß eure Werke nicht eitel werden , ohne daß ihr es merkt .
    يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي عند مخاطبتكم له ، ولا تجهروا بمناداته كما يجهر بعضكم لبعض ، وميِّزوه في خطابه كما تميَّز عن غيره في اصطفائه لحمل رسالة ربه ، ووجوب الإيمان به ، ومحبته وطاعته والاقتداء به ؛ خشية أن تبطل أعمالكم ، وأنتم لا تشعرون ، ولا تُحِسُّون بذلك .
  • O die ihr glaubt , erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten , und sprecht nicht so laut zu ihm , wie ihr laut zueinander sprecht , auf daß ( nicht ) eure Werke hinfällig werden , ohne daß ihr merkt .
    يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي عند مخاطبتكم له ، ولا تجهروا بمناداته كما يجهر بعضكم لبعض ، وميِّزوه في خطابه كما تميَّز عن غيره في اصطفائه لحمل رسالة ربه ، ووجوب الإيمان به ، ومحبته وطاعته والاقتداء به ؛ خشية أن تبطل أعمالكم ، وأنتم لا تشعرون ، ولا تُحِسُّون بذلك .
  • O ihr , die ihr glaubt , erhebt nicht eure Stimme über die Stimme des Propheten , und sprecht nicht so laut zu ihm , wie ihr laut zueinander sprecht , damit nicht eure Werke wertlos werden , ohne daß ihr es merkt .
    يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي عند مخاطبتكم له ، ولا تجهروا بمناداته كما يجهر بعضكم لبعض ، وميِّزوه في خطابه كما تميَّز عن غيره في اصطفائه لحمل رسالة ربه ، ووجوب الإيمان به ، ومحبته وطاعته والاقتداء به ؛ خشية أن تبطل أعمالكم ، وأنتم لا تشعرون ، ولا تُحِسُّون بذلك .
  • Ihr , die den Iman verinnerlicht habt ! Erhebt nicht eure Stimmen über die Stimme des Propheten , und seid ihm gegenüber nicht so laut mit dem Gesagten , wie die einen von euch den anderen gegenüber laut sind , sonst werden eure Handlungen zunichte , während ihr es nicht merkt .
    يا أيها الذين صدَّقوا الله ورسوله وعملوا بشرعه ، لا ترفعوا أصواتكم فوق صوت النبي عند مخاطبتكم له ، ولا تجهروا بمناداته كما يجهر بعضكم لبعض ، وميِّزوه في خطابه كما تميَّز عن غيره في اصطفائه لحمل رسالة ربه ، ووجوب الإيمان به ، ومحبته وطاعته والاقتداء به ؛ خشية أن تبطل أعمالكم ، وأنتم لا تشعرون ، ولا تُحِسُّون بذلك .